Сбейте мне цепи ~ свободу любить. — Возможно, это собственная есенинская вариация припева песни неизвестного автора «По пыльной дороге телега несется…», бытовавшей с 1870-х гг. в революционно-народнической среде. Ср.: Сбейте оковы, Дайте мне волю, Я научу вас свободу любить. (Песни и романсы русских поэтов / Вступ. ст., подготовка текста и примеч. В. Е. Гусева. М.; Л., 1965, с. 911. — Библиотека поэта, большая серия).
Тебе ничего ~ не видно ~ в углу твоего прекрасного далека. — Отзвук слов из поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души»: «Русь! Русь! вижу тебя, из моего чудного, прекрасного далека тебя вижу…» (Гоголь II, с. 470). См. также письмо В. Г. Белинского к Н. В. Гоголю от 15 (3) июля 1847 г.: «Вы <…> столько уже лет привыкли смотреть на Россию из Вашего прекрасного далека…» (Белинский В. Г. Письмо к Гоголю / С предисл. С. А. Венгерова. СПб.: Светоч, 1905, с. 10). Ср., кроме того, с названием одного из тогдашних московских тонких журналов — «Прекрасное далеко» (выходил в 1912–1915 гг.)
…на устах моих печать…— Парафраза заключительной строки первой части стихотворения М. Ю. Лермонтова «На смерть поэта» (1837): «И на устах его печать» (Лермонтов М. Ю. Сочинения, изд. 5-е. М.: А. С. Панафидина, 1912, стб. 118).
Гонима, Русь ~ гордый Билеам ~ твоим ослам. — Цитированы (по памяти) строки стихотворения Вл. С. Соловьева «Своевременное воспоминание» («Израиля ведя стезей чудесной…»). Это стихотворение получило широкое распространение среди русской читающей публики после того, как А. А. Измайлов (в рецензии на кн. «М. М. Стасюлевич и его современники в их переписке», СПб., 1913, т. 5) привел его целиком (см.: Измайлов А. Последние исполины. — Бирж. вед., 2-е изд., 1913, 17 авг., № 192). Есенин, без сомнения, впервые прочел эти стихи в статье критика. Билеам — библейский пророк Валаам, ослица которого заговорила (Числа, XXII, 28–30).
Жизнь — это действительно «пустая и глупая шутка». — См. первое предложение п. 22 и коммент. к нему.
Ты, вероятно, получил ~ письмо от моего ~ батюшки…— Письмо А. Н. Есенина Г. Панфилову неизвестно.
…я же писал тебе; перемени конверты и почерк. — В ныне известных письмах Есенина к другу таких или похожих слов нет.
За мной следят ~ был обыск…— См. коммент. к п. 29. Добавим здесь, что в карточке наблюдения, заведенной московской охранкой на Есенина не ранее 1 нояб. 1913 г. (ГАРФ; выявлена Л. М. Шалагиновой) графа «Аресты и обыски» не заполнена.
…от сих пашей и их всевидящего ока не скроешь и булавочной головы. — Парафраза строк стихотворения «Прощай, немытая Россия…», опубликованного в 1887 г. П. А. Висковатым (по копии за подписью М. Ю. Лермонтова) и с тех пор считающегося лермонтовским; см.: Лермонтовская энциклопедия. М., 1981, с. 452. Ср.: «Быть может, за хребтом Кавказа / / Укроюсь от твоих пашей, / / От их всевидящего глаза…» (Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений под ред. Д. И. Абрамовича. СПб., 1910, т. II, с. 337).
Письма мои кто-то читает, но с большой аккуратностью, не разрывая конверта. — Имеется в виду: «письма ко мне». Материалы Департамента полиции и Московского охранного отделения по перлюстрации переписки на территории Российской империи, изученные до сих пор, пока не принесли подтверждения того, что письма к Есенину перлюстрировались (сообщено Л. М. Шалагиновой). Судя по содержанию комментируемого письма, оно было послано в Спас-Клепики не по почте.
Тяжело на душе, злая грусть залегла. — Переиначенные строки из стихотворения А. В. Кольцова (см. коммент. к пп. 4 и 10).
…а я и не видал его <лета> застеной типографии. — Это первое упоминание Есениным места своей работы в известных ныне письмах 1913 г.
…причисляют к героям мещанского счастья…— Аллюзия на заглавие повести Н. Г. Помяловского, о которой см. п. 18 (с. 30 наст. тома) и коммент. к нему.
Жизнь невеселая ~ бедная, движется. — Вариация строк из стихотворения И. С. Никитина «Вырыта заступом яма глубокая…» (1860): Жизнь невеселая, жизнь одинокая, Жизнь бесприютная, жизнь терпеливая, Жизнь, как осенняя ночь молчаливая, Горько она, моя бедная, шла… (Никитин 1911, стб. 218).
Да, я частенько завидую твоему другу Пырикову. ~ боги ~ судили ему умереть молодым. — О Д. Пырикове см. пп. 1, 12 и 17 и коммент. к ним.
Как хорошо закатиться звездой пред рассветом…— Здесь и выше — отзвук первых строк стихотворения М. Лохвицкой: «Я хочу умереть молодой / / <…> / / Золотой закатиться звездой…» (Лохвицкая (Жибер) М. А. Стихотворения. Т. III. 1898–1900. СПб., 1900, с. 32). См. также коммент. к статье Есенина «Ярославны плачут» (наст. изд., т. 5, с. 414–415).
Ах ты, ноченька, ~ ночь осенняя! — Начало народной песни «Ноченька» (текст см., напр., в кн. «Мой костер в тумане светит / Новейший песенник», М.: П. В. Бельцов, 1913, с. 20).
Поступил в университет Шанявского…— и прослушал там лекции по русской (и зарубежной?) литературе в течение полутора лет (в 1913–1914 и в первом полугодии 1914–1915 уч. гг.).
…но со средствами приходится скандалить. — Все поступающие в университет должны были предварительно оплатить обучение; слушание всех лекций полного цикла стоило 40 руб. в год (см.: «Московский Городской Народный Университет имени А. Л. Шанявского. 1913–1914 академический год», М., 1913, с. 30).
Я не знаю, что ты там засел в Клепиках ~ Здесь хоть поговорить с кем можно и послушать есть чего. — Очевидно, общение со студентами университета изменило отношение Есенина к его московскому бытию в лучшую сторону, ибо совсем незадолго до этого он писал: «Живется мне… здесь незавидно. Думаю… удрать в Питер» (п. 29).
…Все мошенники и подлецы. ~ Так говорил Собакевич. — Пересказ (по памяти) слов Собакевича из поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души»: «… это всё мошенники <…>. Все христопродавцы. Один там только и есть порядочный человек — прокурор, да и тот, если сказать правду, свинья» (Гоголь II, 387).